marți, 17 decembrie 2013

Monseur se scrie, Monseur se citește!!


Ca să îl parafrazez pe Emil Cioran, nimeni nu e de vină că este și cu atât mai mult că  îl cheamă cum îl cheamă. Pe ministrul propus al culturii îl cheamă Gigel Sorinel Știrbu. Pentru a continua cu o citare a lui Andrei Pleșu, voi spune ca sunt întru totul de acord cu Domnia Sa, când a afirmat despre dnul Știrbu: Nu, drăgălaşule domn, nu trebuie să aveţi două premii Nobel. Trebuie doar să ştiţi bine limba ţării a cărei cultură vreţi să o slujiţi. Desigur, aceasta era o replică firească la o alegație a ministrului cu pricina ce conținea un solecism clasic, dar intolerabil: „Sunt mândru de numele care (sic!) mi l-au dat părinţii”.

Există însă și o altă greșeală pe care domnul ministru al culturii– avant la lettre – Gigel Știrbu a comis-o, dar care nu se vede în scris, ea fiind de natură ortoepică, deci care ține de pronunție. Când acesta a spus în fața camerelor de televiziune: „Nu trebuie să am două premii Nobel ca să fiu ministru al culturii!”, a pronunțat Nobăl, în loc de Nobel. Numele este unul suedez, și nu englezesc, după al renumitului savant și inventator al dinamitei, Alfred Nobel. Trebuie reținută o regulă de ortoepie fundamentală, și anume aceea că în limba română cuvintele de origine străină – xenismele -  se pronunță ca în limba din care provin.

Iată o scurtă listă cu câteva cuvinte pe care majoritatea românilor le pronunță de cele mai multe ori greșit:
1.      Premiul Nobel - greșit Nobăl – corect Nobel (cu accentul pe e)
2.      Porsche – greșit Porș, corect Porșe (nume german)
3.      Peru – greșit Peru cu accent pe e, corect cu accentul pe u
4.      Bruxelles – greșit Briuxel, corect Briussel
5.      Rio de Janeiro – greșit Rio de Janeiro sau Rio de Haneiro, corect Riu de Janeiru
6.      Aroma de curry – greșit chiuri, corect cari
7.      Lapte pasteurizat – greșit pasteurizat, corect pasteorizat, în diftong
8.      Ankara – greșit Ankara cu accentul pe al doilea a, corect cu accentul pe ultimul a.
9.      Corect este Skanderbeg, nu Skandenberg, pentru a face referire la faimosul joc de  întrecere în forța brațului. Numele vine de la cel al unui celebru revoluționar albanez Gerge Kastrioti (1405-1465), zis și Skanderbeg, renumit pentru forța brațelor.
10.    Tristan Tzara – Corect se pronunță Tzara cu accentul pe al doilea a, nu pe primul.
11.   Beethoven –  corect Betofăn, greșit Betovăn
12.  Volksbank – corect Folksbank, nu Volsbank sau Volsbenk
13.  Volkswagencorect  Folksvagăn, nu Volsvaghen
14.   Friedrich Nietzsche – singurul mod corect de pronunție: Nice
           15. Waterloo – Singurul mod corect de pronunție în limba română este VATERLO,  deci nu Uaterlo, Uaterlu sau Vaterlu. Cuvântul este de origine flamandă - și nu de origine engleză, cum mulți greșit consideră - iar în flamandă cuvântul Waterloo se pronunță vaterlo = calea apei.

P.S. Între timp, am aflat că azi, după ce am scris articolul, domnul Gigel Sorinel Știrbu a fost desemnat ministru al culturii. Îi urez și eu succes, dimpreună cu domnul președinte Traian Băsescu. Mă tem că va avea mare, mare nevoie....

Un comentariu: